Existem muitas semelhanças entre o português e o espanhol.
O espanhol é uma língua românica derivada do latim vulgar. É a língua oficial da Espanha, de 19 países da América Latina e de um país africano (Guiné Equatorial). Se tornou a segunda língua mais falada no mundo com quase 500 milhões de falantes nativos, depois do chinês.
O português, também derivado do latim vulgar, é a língua oficial de Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Timor-Leste. É a quinta língua mais falada no mundo, com mais de 250 milhões de falantes (principalmente no Brasil), com suas variantes europeia e brasileira.
Essas são as informações oficiais. No entanto, depois de viver no Brasil por 10 anos, vindo de um país latino-americano, fiquei em conta de primeira mão sobre as semelhanças entre esses idiomas e seus diferenças culturais. Ao longo deste curso, vamos estudar essas semelhanças e diferenças. Mas, na aula de hoje, estudaremos exclusivamente como saudar e se despedir em espanhol que é um dos primeiros passos para aprender se a gente quer se comunicar bem.
Quando falamos de saudações e despedidas em espanhol, é essencial saber que dependendo do contexto profissional, da proximidade entre as pessoas, da idade, entre outros, é muito comum usar diversas formas de tratamento formal e informal. Os hispânicos ou latino-americanos usamos o tratamento formal muito mais que brasileiros em situações do dia a dia. Um exemplo desse estilo ou jeito de falar formal é como no Brasil as pessoas falam para seus familiares ou pessoas mais velhas com termos como "O Senhor" ou "A Senhora" para demonstrar assim maior respeito.
Então, vamos agora estudar alguns cumprimentos e despedidas em espanhol, com exemplos práticos e comparações, distinguindo desde o início quais são usados para cada tipo de tratamento.
1. Saudações em espanhol
1.1 Saudações de cortesia
As saudações de cortesia em espanhol incluem as básicas como "Hola" (informal), e as temporárias: "Buenos días" (manhã), "Buenas tardes" (tarde) e "Buenas noches" (noite/indo para a cama), são fundamentais para mostrar respeito e boa educação em qualquer contexto.
Buenos días (Bom dia)
Buenas tardes (Boa tarde)
Buenas noches (Boa noite)
1.2 Saudações informais
São usadas entre amigos, familiares e pessoas conhecidas.
Hola (Olá / Oi)
¿Qué tal? (Tudo bem?)
¿Cómo estás? (Como você está? / Como vai?)
Buenas (Boa)
¡Cuánto tiempo! (Quanto tempo!)
¡Que alegría verte! (Que bom ver você!)
Quando cheguei ao Brasil, fiquei surpresa ao ver as pessoas dizendo "Oi" até em situações formais. Em espanhol, isso seria impensável. Deixa eu te falar o porquê... Em espanhol, se você entrar em uma loja e disser "¿Cómo estás?" (informal) em vez de "¿Cómo está?" (formal), você vai perceber que os vendedores vão agir com estranheza e distanciamento, isso por que você não é alguém que eles conhecem ou em quem confiam. Mas se você vai na frente e continua se mostrando extrovertido, mantendo o respeito, essa barreira de confiança pode ser quebrada rapidamente e você pode se tornar um bom amigo do vendedor ou atendente muito rápido. É claramente uma vantagem dos países hispânicos.
1.3 Saudações formais
São usadas em e-mails profissionais, cartas, atendimento ao público, no trabalho, ou ao falar com pessoas desconhecidas.
Buenos días (Bom dia)
Buenas tardes (Boa tarde)
Buenas noches (Boa noite)
Estimado Señor / Estimada Señora (Prezado Senhor / Prezada Senhora)
Que alegría verlo / Que alegría verla (Estou feliz de ver o Senhor/ Estou feliz de ver a Senhora)
¿Cómo está? (Como o Senhor está? / Como a Senhora está?)
Diferente do português, essas formas são usadas com frequência real na comunicação formal em espanhol.
2. Uso de "tú" e "usted"
Como já tinhamos falado o espanhol distingue claramente o tratamento formal e informal por meio dos pronomes tú (você) e usted (o Senhor / a Senhora). Essa diferença muda tanto a saudação quanto a despedida.
¿Cómo está usted? (Como o Senhor / a Senhora está?)
¿Cómo estás (tú)? (Como você está?)
No português do Brasil, usamos você em quase todos os contextos, por isso quando o brasileiro tenta fazer uma tradução literal do português ao espanhol na sua mente, a mudança de pronomes (tú/usted) pode lhe causar confusão.
3. Despedidas em espanhol
As despedidas em espanhol também mudam conforme o grau de formalidade e costumam ser mais estruturadas.
3.1 Despedidas informais
Hasta luego (Até mais/logo)
Adiós (Tchau tchau)
Nos vemos (A gente se vê)
Chao (Tchau tchau)
¡Saludos! (Cumprimentos/Lembranças!)
¡Abrazos! (Abraços!)
Tanto para cumprimentar como para se despedir, é muito comum combinar expressões, por exemplo: Hola, ¿qué tal? / Chao, ¡saludos! / Hasta luego, ¡abrazos!.
3.2 Despedidas formais
Saludos cordiales (Atenciosamente)
Atentamente (Atenciosamente)
Quedo atento a su respuesta (Fico no aguardo da sua resposta)
Pessoal! vamos resumir todas essas informações, então, por favor, prestem atenção. Entre amigos e familiares, o espanhol se torna muito mais informal. Você pode chegar num lugar e simplesmente dizer "Hola, ¿qué tal?", combinando duas saudações, ou, se você se encontra com alguém depois de muito tempo pode falar: "¡Cuánto tiempo! ¿Cómo estás?". Os hispânicos tendem a combinar essas expressões naturalmente. No entanto, em escritórios, lojas, bancos ou com pessoas que você está conhecendo pela primeira vez, é mais apropriado usar o tratamento formal se você não quiser parecer atrevido ou desaforado. Agora, vamos encerrar a aula com algumas considerações.
4. Erros comuns de brasileiros
- Usar Hola em e-mails muito formais
- Esquecer o uso de usted
- Falar "Buen dia" (singular). Em espanhol, é sempre plural: Buenos días. É um erro que eu vejo meus alunos cometerem constantemente por conta da tradução literal.
Dica final: Fique atento sempre no contexto antes de escolher a saudação ou a despedida. Em espanhol, essas escolhas comunicam respeito, proximidade e profissionalismo. Também, fique tranquilo, com o tempo esse estilo de falar vai se tornar muito natural para você.
Para aprofundar sobre como manter saudações e conversas mais longas acesse nessa lição clicando aqui.
